Saturday, August 7, 2010

ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ေသေၾကာင္းႀကံစည္သူတစ္ေယာက္ရဲ႕ မွာတမ္းစာ

ဖိနပ္ခ်ြတ္မွာ တစ္ညလံုး ဟစ္ေအာ္ေနတဲ့ ဖားအတြက္
ညလံုးေပါက္ မိုးတစ္လင္းေနျပီး အရုဏ္တက္ခ်ိန္မွာ အိပ္စက္ဖို႔ ပ်က္ကြက္တဲ့
ပုစဥ္းရင္ကြဲေတြအတြက္
ပြင့္အံထြက္လာတဲ့အထိ ေအာင့္အီးထားခဲ့တဲ့ မိုးတိမ္ေတြအတြက္
ဒီႏွစ္ ေစာေစာစီးစီး ဖူးပြင့္တဲ့ အရိုင္းစံပယ္ ပန္းၿခံဳေတြအတြက္
ငါ့ကို လိုသေလာက္ မီးေရာင္ေပးတဲ့ ပိုးစုန္းႀကဴးေတြအတြက္

ပိုးဖလံေတာင္ပံနဲ႕ လိပ္ျပာအခ်စ္ အနံ႕စြဲေနတဲ့ ေရရႊဲရႊဲ ျမက္ဖုတ္ေတြအတြက္
ငါ့ျပဴတင္းေပါက္ လက္တစ္ကမ္းအလိုမွာ ရစ္သီရစ္သီလုပ္ေနတဲ့ ေရႊသမင္ေလးအတြက္
ငါ့စိတ္ၾကည္ႏူးဖို႔ ကျပေနတဲ့ ခန္းဆီးျဖဴျဖဴေတြအတြက္
ဒီေန႕ထူးရဲ႕ လက္က်န္ ဆူဆူညံညံ အသံပလံေတြအတြက္
အနားကလူေတြရဲ႕ ေျပာင္လက္လက္ မီးျခစ္ေတြနဲ႕ ေနာက္ဆံုးပိတ္ ျပာက်သြားတဲ့
စီးကရက္ေတြအတြက္

သူစိမ္းေတြသြားတဲ့ လမ္းကို ညႊန္းျပမယ့္ မွန္ကြဲစ စြပ္ေၾကာင္းေတြအတြက္
ငါ့အံ့ဖြယ္ ႏွလံုးရဲ႕ တိုးညွင္းညွင္း ခုန္သံအတြက္
ငါ့တုန္ယင္ယင္ လက္ႏွစ္ဘက္အတြက္
ေပ်ာက္ခ်င္ေပ်ာက္မယ္္ မေပ်ာက္ခ်င္လည္းေနမယ့္ အညိုအမည္းေတြနဲ႕ ျခစ္ရွရာေတြအတြက္
ဖူးဖူးေယာင္လာမယ့္ ျမစ္ေတြနဲ႕ ေရြ႕ေတာ့မယ့္ ကုန္းေျမတိုက္ေတြအတြက္
ေႏြေတြ၊ မုတ္သုန္ေတြနဲ႕ စိတ္ဆႏၵကို ပစ္ခ်မယ့္ အျပင္းတကာ့ထိပ္ေခါင္
မိုးႀကိဳးသြားေတြအတြက္

တစ္ရက္ပဲ အသက္ရွင္တဲ့ ပုစဥ္းရင္ကြဲေတြနဲ႕ ဖိနပ္ခၽြတ္မွာ ပိုးစိုးပက္စက္
အိပ္ေမာက်ေနတဲ့ ဖားကေလးအတြက္

အႏုရုဒၶါ ၀ိဇယခရစ္ရွနန္
 Cha ၊ “အာရွ စာေပဂ်ာနယ္”
 ေဖေဖာ္၀ါရီ ၂၀၁၀ (စာေစာင္အမွတ္ ၁၀)

Suicide Note

by Anuradha Vijayakrishnan

To the frog at my doorstep that sang all night
To the cicadas that held unbroken vigil and would not sleep at dawn
To the rain clouds that held back till they burst
To gardens of wild jasmine that bloomed early this year
To glow worms that gave me fire for as long
as it was needed

To the drenched clumps of grass that smell of moth wings
and butterfly love
To the golden deer that lingered just beyond
my window
To the white curtains that danced for my pleasure
To the leftover noisiness of this marvellous day
To the shining lights of the neighbours and their last
ashen cigarettes

To broken glass trails that will show the way to strangers
To the quiet beating of my amazing heart
To my shaking hands
To blue ink and black and bruises that may or may not heal
To rivers that will swell and continents that will shift
To summers and monsoons and climactic
thunderbolts that will strike at will

To cicadas that live for a day and to the frog at my doorstep
that sleeps now exhausted

Cha: An Asian Literary Journal
Feburary 2010 (Issue 10)


အႏုရုဒၶါ ၀ိဇယခရစ္ရွနန္သည္ အိႏၵိယႏိုင္ငံ ကိုခ်င္ၿမိဳ႕ဇာတိ။ ကာလီကပ္
တကၠသိုလ္မွ ဓာတုအင္ဂ်င္နီယာဘြဲ႕ရ။ အိႏၵိယႏွင့္ ယူေအ အီးႏိုင္ငံတို႔မွာ
ေကာ္ပိုရိတ္ ၀န္ထမ္းအျဖစ္ အမႈထမ္းရင္း ၀တၳဳႏွင့္ ကဗ်ာမ်ားေရးသားလ်က္ရွိ။
TS
ၾသဂုတ္လ ၀၂၊ ၂၀၁၀ခုႏွစ္။

No comments: