Sunday, May 30, 2010

ကဗ်ာ တုိတုိ တစ္ပုဒ္ျဖင္႕ သမုိင္း ရွည္ ရွည္္ကုိ္ ျဖတ္သန္းျခင္း

လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ ၄၀ ေလာက္က က်ြန္ေတာ္သည္ တစ္ခုေသာ တကၠသုိလ္၌ ပထမႏွစ္
ေက်ာင္းသား တစ္ဦး အျဖစ္ ပညာ သင္ၾကား ခဲ့ဖူးသည္။ ရန္ကုန္ျမိဳ႕မွာ အေျခခ်
ေနထုိင္သူ မဟုတ္ေသာ ေက်ာင္းသားတုိင္း အေဆာင္ ေနခြင့္ျပဳသည့္ ထုိေခတ္က
မူအရ သမုိင္း၀င္းထဲရွိ ေက်ာင္းေဆာင္ တစ္ေဆာင္၌ က်ြန္ေတာ္ ေနထုိင္ခြင့္
ရခဲ့၏။ ပထမႏွစ္ ေက်ာင္းသားတစ္ေယာက္သည္ အျခားေသာ ပထမႏွစ္ ေက်ာင္းသား
တစ္ေယာက္ႏွင့္ တြဲလ်က္ တစ္ခန္း ႏွစ္ေယာက္ေန စနစ္မွာ က်ြန္ေတာ္တုိ႕
ေခတ္ကာလ တကၠသုိလ္ အာဏာပုိင္မ်ား၏ ျပငွာန္းခ်က္။ က်ြန္ေတာ္႔ အခန္းေဖာ္
ေက်ာင္းသားမွာ ကရင္ လူငယ္တစ္ဦး။ အေမက ေခတ္ပညာတတ္ အထက္တန္း ေက်ာင္းအုပ္
ဆရာမၾကီး ျဖစ္၍ အေဖမွာ သစ္ကုန္သည္ တစ္ဦး ျဖစ္သည္ ဟုသိရသည္။ သူ႕ နာမည္က
ေစာ ခရစ္ရွန္ ေလာ။ Saw Christian Law ။။ ခရစ္ယန္ ၀ါဒ ၀ိနည္းဥပေဒ ဟု
အနက္ျပန္ႏုိင္မည္ ထင္ပါသည္။

က်ြန္ေတာ္က သူ႔အား ခ်စ္စႏုိးျဖင့္ " ခရစ္ " ဟု ေခၚတုိင္း သူက
ျပဳံးေစ့ေစ့။ အရပ္ ျမင့္ျမင့္။ ဆံပင္ ေကာက္ေကာက္။ရိုးသားေသာ စိတ္ထား ရွိ၍
မ်က္ႏွာထား ခ်ိဳသူ။ ထိုစဥ္က ထင္ရွား ေက်ာ္ႀကားသူ ရုပ္ရွင္ မင္းသား
ေအာင္လြင္ ႏွင့္ ရုုပ္ခ်င္း ခတ္ဆင္ဆင္။ ဘာသာ တရား ရိုေသ ကိုင္းရႈိင္းသူ။
တကၠသိုလ္၀င္တန္း စာေမးပြဲ ပထမ အႀကိမ္ ေၿဖဆိုရာမွာ ၿမန္မာစာ ေအာင္မွတ္
မရသၿဖင့္ တစ္ႏွစ္ ၿပန္၍ေၿဖခဲ့ရသူ။ သူႏွင့္ ကၽြန္ေတာ္မွာ တစ္ခဏတာ
အခ်ိန္အတြင္း ငယ္ေပါင္း ႀကီးေဖာ္ သူငယ္ခ်င္း အရင္းအခ်ာမ်ား ၿဖစ္သြားခဲ့၏။
မႀကာမီ သူ စြဲစြဲ လန္းလန္း ဖတ္ရႈေလ့ရွိေသာ သမၼာက်မ္းစာ အရြယ္အစား
မ်ိဳးစံုမွာလည္း ကၽြန္ေတာ္အတြက္ အိပ္ရာ၀င္ ပံုၿပင္ စာအုပ္မ်ား
ၿဖစ္လာခဲ့ႀကသည္။

က်မ္းစာလာ အာဒံ ႏွင့္ ဧ၀ ၊ ေနာဧ ၊ အာၿဗံ ၊ ယာကုပ္ ၊ ေမာေရွ ၊ အာရုန္ ၊
ေယာရႈ ၊ ေရွာလု အစရွိေသာ ေရွးလူေဟာင္းမ်ားသည္ ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ အတြင္းသိ
အစင္းသိ ေဆြမ်ိဳး ရင္းခ်ာမ်ား ကဲ့သို႕။ ထိုအခ်ိန္က ကၽြန္ေတာ္သည္
အေနာက္တိုင္း စာေပ ၊ ၀တၳဳ ႏွင့္ ကဗ်ာတို႕ကို အဂၤလိပ္ မူၿဖင့္ စြဲစြဲ
ၿမဲၿမဲ ဖတ္ရႈေနရာ သူသည္ ကၽြန္ေတာ့္ အတြက္ walking dictionary ။ " ဟေကာင္
၊ western literature နဲ႕ western philosophy တို႕ကို ဖတ္ရင္
Christianity က မသိမၿဇစ္ အေရးၾကီးတယ္ကြ ။ " ဟူေသာ သူ႕အႀကံေပးခ်က္ မွာ
ကၽြန္ေတာ္ ဘယ္လိုမွ် မ်က္ကြယ္ မၿပဳႏိုင္ေသာ အမွန္ စကား ။ ( ေနာင္
စာဖတ္သက္ ရင့္က်က္ လာေသာအခါ ဆရာမႀကီး ေဒၚခင္မ်ိဳးခ်စ္ ကလည္း ထိုသေဘာမ်ိဳး
ေရးသား ထားသည္ကို ဖတ္ရႈ ခဲ့ရသည္ ။ )

ဤသို႔ၿဖင့္ ဓမၼ ေဟာင္းက်မ္း၀င္ ကမာၻဦးက်မ္း ၊ ထြက္ေၿမာက္ရာက်မ္း ၊
၀တ္ၿပဳရာက်မ္း ၊ ေတာလည္ရာက်မ္း ၊ တရားေဟာရာက်မ္း တို႕မွာ ကၽြန္ေတာ္
ေၿခရာခ်င္း ထပ္ေလာက္ေအာင္ အေလွ်ာက္အသြား မ်ားခဲ့ရ၏ ။ အထးူသၿဖင့္
ကၽြန္ေတာ့္ စိတ္ဘ၀င္၌ အၿငိတြယ္ဆံုး ကေတာ့ exodus ေခၚ ထြက္ေၿမာက္ရာက်မ္း ။
ဖာေရာ ဘုရင္ နန္းစံရာ အီဂ်စ္ ႏိုင္ငံတြင္ ကၽြန္သေဘာက္ ဘ၀ၿဖင့္ ညွင္းပန္း
ႏွိပ္စက္ခံရသူ အဇၹေရး လူမ်ိဳးမ်ား ပင္လယ္နီ ကို ၿဖတ္သန္း၍ ဗ်ာဒိတ္ခံ ေဒသ
( Promised Land ) သို႔ ထြက္ေၿပး လြတ္ေၿမာက္ေသာ ခရီးႀကမ္း ။ ဒါရိုက္တာ J
Cecil B. DeMille ရိုက္ကူးေသာ The Ten Commandments ရုပ္ရွင္ကား၌ ထို
ဇာတ္၀င္ခန္းသည္ ယခုေခတ္ computer effects မ်ားကို ပုခံုးခ်င္း
ယွဥ္ႏိုင္ေလာက္သည္ ။ ပစၥဳပၸန္ ေခတ္ ႏိုင္ငံေရး ပဋိပကၡ အားလံုး၏
အေခါင္အခ်ဳပ္ ။

အမွန္မွာ ဤခရီးရွည္ႀကီးကို ဦးေဆာင္ခဲ့သူမွာ ေလ၀ိ မ်ိဳးႏြယ္ ေမာေရွ ။
ေမာေရွသည္ ထာ၀ရ ဘုရားသခင္ ႏွင့္ ပဌာန္းဆက္ ရွိသူ ။ ထာ၀ရ ဘုရား
အကူအညီၿဖင့္ ပင္လယ္နီကို ၿဖတ္ၿပီးေနာက္ ေမာေရွ ႏွင့္ အဇၨေရး
လူမ်ိဳးတို႔သည္ Mount Sinai ေခၚ သိန ေတာင္ေၿခ၌ နားေနႀကသည္ ။ ထိုစဥ္
ေမာေရွ မွာ ပညတ္ေတာ္ ဆယ္ပါး အား ထာ၀ရ ဘုရား ထံမွ လက္ခံ နာယူရန္
ေတာင္ေပၚသို႕ ရက္ေပါင္း ေလးဆယ္ ႏွင့္ ညေပါင္းေလးဆယ္ႀကာ ထြက္ခြာ သြားရ၏ ။
ထိုအခ်ိန္တြင္ အဇၹေရး လူမ်ိဳးမ်ားက ေမာေရွ ၿပန္မလာ ေတာ့မွာကို
စိတ္ပူပန္လ်က္ ေမာေရွ၏ အစ္ကိုရင္း အာရုန္ အား ယဇ္ပူေဇာ္ရန္
ေတာင္းပန္ႀကသည္ ။ အာရုန္က ထိုသူတို႔ နားမွ ခၽြတ္ေသာ ေရႊ နားေတာင္း မ်ား
အား ႏြား သူငယ္ရုပ္ကုိ သြန္းေစ၏ ။ ေနာက္ေန႕တြင္ အဇၨေရး လူမ်ိဳးတို႕
ယဇ္ပြဲသဘင္ ဆင္ယင္ ၿမဴးတူး ကခုန္ ၾကေလသည္ ။

ေမာေရွ ေတာင္ေပၚမွ ဆင္းအလာ ေရႊ ႏြားသူငယ္ ရုပ္တုကို ၿမင္ရေသာအခါ အမ်က္
ထြက္သၿဖင့္ ပညတ္ေတာ္ ဆယ္ပါး ေရးထြင္း ထားသည့္ ေက်ာက္ၿပားမ်ားကို ခ်၍
ေတာင္ေၿခရင္း၌ ခ်ိဳးဖဲ့၏ ။ သူတို႕လုပ္ေသာ ႏြား သူငယ္ရုပ္ ကိုလည္း ယူ၍
အရည္က်ိဳ၏။ ညက္ညက္ ေၿခၿပီးမွ ေရေပၚမွာ ၿဖဴး၍ အဇၨေရး လူမ်ိဳးတို႕ကို
ေသာက္ေစ၏ ။ ထိုမိစာၦ ဒိဌိ အယူမွား ကို လက္ခံ ယံုႀကည္သူ အဇၹေရး လူမ်ိဳး
၃၀၀၀ ခန္႕ကို ေမာေရွက ထာ၀ရ ဘုရား အမ်က္ေၿပေစရန္ သုတ္သင္ ခဲ့သည္ဟု
က်မ္းစာမ်ားက ဆိုထားႀကသည္ ။

In My Grandfather's Library
by John Montague

In my grandfather's library
there were many volumes ,

Bibles massive as flagstones ;
heavy print my eyes could crawl along :

the thunder of the Old Testament .

I climbed the Mount with Moses ,
stood in the presence of the Lord ,
or listened as he spake from a cloud .

For , lo , I had suffered the long exodus
from Brooklyn , and New York , where
they worshipped the Golden Calf

which now staggers , newly born ,
rasped clean by its mother's tongue ,
on the cobblestones of our farmyard .

ကဗ်ာက တိုတို တုတ္တုတ္ မွ်သာ ။ ကဗ်ာဆရာ John Montague ငယ္ငယ္က အဖိုး
ေနအိမ္ရွိ စာႀကည့္ခန္းမွာ ဇာတ္လမ္း စ သည္ ။ စာအုပ္ ထူထူမ်ား ။
ေက်ာက္ၿပားႀကီးမ်ား ကဲ့သို႔ အေလးခ်ိန္ စီးေသာ သမၼာက်မ္းမ်ား ။
စာသားမ်ားကိုလည္း ဖတ္ရႈလြယ္ေလာက္ေအာင္ ထင္ထင္ ရွားရွား ပံုႏွိပ္ထား၏ ။
ဓမၼေဟာင္းက်မ္း ထဲက သမိုင္း ထစ္ခ်ဳန္း ၿမည္ဟီးသံ ။ စင္စစ္
ဓမၼေဟာင္းက်မ္းသည္ သမၼာက်မ္းစာ၏ ဇာတ္ပ်ိဳးပိုင္း ။ ဂ်ဴး လူမ်ိဳးတို႕၏
သမိုင္း ၊ ယံုႀကည္ ကိုးကြယ္မႈ ႏွင့္ ထာ၀ရ ဘုရားသခင္ ဗ်ာဒိတ္ မွတ္တမ္း ။
ကဗ်ာဆရာ ဂၽြန္ ေမာင္ထဂယူ သည္ ေမာေရွ ႏွင့္အတူ သိနေတာင္ေပၚသို႕
လိုက္ပါသြားသည္ ။ ထာ၀ရ ဘုရားကို ကိုယ္တိုင္ ဖူးၿမင္ခဲ့ ။ မိုးတိမ္တိုက္မွ
ဘုရား ေဟာႀကားေသာ ေဒသနာကို နာယူခြင့္ ရခဲ့ ။ ထိုအခါက သူကိုယ္တိုင္လည္း
ဘရူးခ္လင္ၿမိဳ႕ မွ ထြက္ေၿမာက္ ေၿပာင္းေရႊ႕ လာသူ တစ္ဦး ။

မိဘ ႏွစ္ပါးမွာ သူ မေမြးဖြားမီ ကတည္းက အေမရိကန္သို႕ ေရႀကည္ရာ ၿမက္ႏုရာ
ရွာရင္း ေရာက္ေနႀကသည္ ။ ထို အိုင္းရစ္ လူမ်ိဳး ကဗ်ာဆရာ သည္ ႏ်ဴးေယာ့ခ္
ၿပည္နယ္ ဘရူးခ္လင္ၿမိဳ႕ ဇာတိ ။ ၁၉၂၉ ခုႏွစ္ ၊ ေဖေဖာ္၀ါရီ ၂၈ ရက္ ေန႕ ဖြား
။ သူတို႕ ညီအစ္ကို သံုးေယာက္တို႕ ဘရူးခ္လင္ၿမိဳ႕ လမ္းေပၚမွာ ေဆာ့ကစားရင္း
ငယ္ဘ၀ကို ၿဖတ္သန္းခဲ့ႀကရ၏ ။ ဓာတ္ရထား လမ္းေပၚမွာ အေႀကြ ငါးၿပားေစ့မ်ား
တင္ထားကာ ရထား ၿဖတ္ႀကိတ္သြားသည္ကို တခစ္ခစ္ ရယ္ေမာႀက ။ ေပၚဦးစ မစ္ခီး
ေမာက္စ္ ကာတြန္း ရုပ္ရွင္ ကားမ်ား ႀကည့္ေမာရင္း ၿပံဳးႀက ေပ်ာ္ႀက ။

၁၉၃၃ ခုႏွစ္ ကမာၻ႕ စီးပြားေရး ပ်က္ကပ္ က သူတို႕၏ ေရႊေရာင္ ကေလး ဘ၀ကို
ပုဒ္မ ခ်ပစ္လိုက္သည္ ။ မိဘ စီးပြားေရး အဆင္မေၿပ ၿဖစ္လာေသာအခါ သူတို႕အား
ဇာတိေၿမ အိုင္ယာလန္ သို႕ ၿပန္ပို႕ လိုက္သည္ ။ ကဗ်ာဆရာ ေမာင္ထဂယူ သည္ ဤ
အၿဖစ္အပ်က္ကို " ေရႊ ႏြားသူငယ္ ရုပ္ ကိုးကြယ္တဲ့ / ဘရူးခ္လင္ နဲ႕
ႏ်ဴးေယာ့ခ္ က / ငါ ထြက္ေၿမာက္ခဲ့ရ ခရီးရွည္ " ဟု ေရးဖြဲ႕ ထား၏ ။

ေရႊ ႏြားသူငယ္ရုပ္ ဆိုသည္မွာ ဓမၼေဟာင္း က်မ္းထဲက ပညတ္ေတာ္ ဆယ္ပါးအား
ဆန္႕က်င္သည့္ ရုပ္တု ကိုးကြယ္သည့္ အယူမွားကို ဆိုလိုဟန္ မတူပါ ။ " အၿမတ္
အစြန္း ရမယ္ဆိုရင္ စက္တိုင္ တက္ရ တက္ရ " ဟူသည့္ အရင္းရွင္ စနစ္၏ အက်င့္
စရိုက္ဆိုး ကို စိတ္နာနာ ၿဖင့္ ဖြဲ႕ႏြဲ႕ စပ္ဆို ဟန္ တူသည္ ။

ႏ်ဴးေယာ့ခ္မွ ခရီးႀကမ္း ႏွင္လာသူ ေမာင္ထဂယူ သည္ အိုင္ယာလန္ ႏိုင္ငံ
Tyrone စီရင္စု ရွိ Clogher က အေဒၚ အပ်ိဳႀကီး ႏွစ္ေယာက္ပိုင္
ႏြားေမြးၿမဳေရးၿခံ သို႕ ေရာက္သြား၏ ။ ႏြားၿခံမွာ လက္တို လက္ေတာင္း လုပ္ရ
။ ေရႊ ႏြားသူငယ္ရုပ္ ကိုးကြယ္သည့္ အရပ္မွ ထြက္ခြာလာသူ တစ္ဦး ႏြားၿခံမွာ
ပင္ပင္ ပန္းပန္း အလုပ္ႀကမ္း လုပ္ရသည္မွာ ေတာ့ ကံႀကမၼာ၏ က်ီစယ္မႈ တစ္ရပ္ ။

" ဒီ ေမြးစ ႏြားေပါက္ေလး အခုေတာ့ ဒယီး ဒယိုင္ နဲ႕
အေမ ႏြားမက လွ်ာနဲ႕ လ်က္ သန္႕စင္ ေပးေနေပါ႕
ငါတို႔ ႏြားၿခံထဲက ေက်ာက္ခင္းလမ္း ေပၚမွာ ။ "

စိတ္၀င္စားစရာ ေကာင္းသည္မွာ ဤကဗ်ာ ေနာက္ဆံုးပိုဒ္ကို ေမာင္ထဂယူက မည္သည့္
စိတ္အေၿခအေနၿဖင့္ ေရးဖြဲ႕ သလဲ ဟူေသာ အေမး ပုစာၦ ၿဖစ္ပါသည္ ။ အက်ဥ္း အႀကပ္
တစ္ခုမွ လြတ္ေၿမာက္ၿပီးခါစ ကေလး တစ္ေယာက္မွာ စိတ္ခံစားခ်က္ မ်ိဳးစံု
ရွိေန ႏိုင္ပါသည္ ။ သူ ေပ်ာ္ေန သလား ။ စိတ္လႈပ္ရွားေန သလား ။ စိတ္
မြန္းႀကပ္ ေန သလား ။ စိတ္ရႈပ္ ေန သလား ။ ၀မ္းနည္းေန သလား ။ ေဒါသ ျဖစ္ေန
သလား ။ တစ္ပူေပၚ ေနာက္ထပ္ တစ္ပူဆင့္ ၿဖစ္ေနသလား ။ ဤ စိတ္ မေနာ ကို
ကဗ်ာဖတ္သူတို႕ နည္းနည္း ေလး အားစိုက္ရံုၿဖင့္ အလင္း ပြင့္ႏိုင္လိမ့္မည္
ဟု ကၽြန္ေတာ္ ယူဆ မိပါသည္ ။

TS

အကိုးအကား ။ New Yorker : April 26 , 2010
wikipedia.com
answers.com
dictionary.com
ဆရာ ယုဒသန္ ၿမန္မာၿပန္ ၊ သမၼာက်မ္း ။

No comments: